Translate Page To German Tranlate Page To Spanish Translate Page To French Translate Page To Italian Translate Page To Japanese Translate Page To Korean Translate Page To Portuguese Translate Page To Chinese
  Number Times Read : 9      
Categories

Arts & Entertainment
Business
Career
Cars and Trucks
Communications
Computers
Culture and Society
Disease & Illness
Environment
Fashion
Finance
Food & Beverage
Health & Fitness
Hobbies
Home & Family
Inspirational
Internet Business
Legal
Men's Issues
Pets & Animals
Politics
Product Reviews
Recreation & Sports
Reference & Education
Relationships
Religion
Self Improvement
Travel & Leisure
Womens Issues
Writing & Speaking
 
Stats
Total Articles: 81099
Total Authors: 4057
Total Downloads: 390659


Newest Member
Child Font
 


   

Can You Trust a Computer to Translate Your Business Documents?



[Valid RSS feed]  Category Rss Feed - http://www.articles-r-free.com/rss.php?rss=9
By : Anna Woodward    4 or more times read
Submitted 2008-03-31 19:58:43
Machine language translators are often cheaper and less time consuming than going through a human language translation service. But the real question is that whether or not they are as accurate or at least accurate enough to translate your important business documents.

The world is getting smaller and smaller everyday. With companies doing business with others from all languages and countries, there has never been a greater need for excellent translation services. In fact, the U.S. Pentagon pummeled roughly $75 million into translation research in 2007 to find better solutions to understanding others around the globe. There are plenty of foreign language translation groups that employ actual people fluent in the required languages. A relatively new trend however, is the growth of companies offering language translation websites and software. These are often cheaper and less time consuming than going through a human language translation service. But the real question is whether or not they are as accurate or at least accurate enough to translate your important business documents.

Many computer language translation programs were developed based on using language rules. The computer is fed the syntax rules of one language and uses those rules to translate text into another language. This technique is most effective with documents that have very simple, limited sentence structure and where the words are straight forward, without possible double meanings. For more complex documents, these rules-based systems can sometimes fail to capture the true connotation of the phrases.

In recent years, a new type of computer program has been developed to serve the foreign language translation needs of businesses and other groups. This is a programming technique based on statistical methods of translation. Because rules are often not enough to accurately translate text, new methods use enormous volumes of text to teach a computer how language functions. These texts are called corpuses and are chosen from books or documents that are believed to be a good representation of a language's patterns and laws. They must contain tens of millions of words and have parallel texts in other languages. The computer can then analyze and compare both documents to understand how languages are really translated into another. Unfortunately, there are not many parallel corpuses in the world, making this method more difficult to find and use.

Nevertheless, there are lots of companies out there offering computer-based translations, promising accuracy and efficiency. These language translation service products have been tested and many offer surprisingly good foreign language translation of complex texts. Several are even available online for free.

Kevin Hendzel, spokesman for the American Translators Association, adamantly disagrees that machine language translation is the right solution for international business needs.

"Machine translations are for writing letters to your aunt and not for business purposes," Hendzel said in a recent interview.

He argues that although computers are becoming more advanced, they can never replace the effectiveness and accuracy of a live interpreter. "Language is not just about words," Hendzel said. "It's about facial expressions, accents, culture and context."

Whether or not you can trust your business documents to a computer translation service or you need to hire a live translator is a matter only you can decide. The best way to find out is to test both methods and see which one provides better results at the best price.
Author Resource:- Certified Translation Services, an expert document translation service can help translate documents for business with high quality at cost-effective rates. Visit at http://www.certifiedtranslationservices.com/ to explore business opportunities in the global market.
Article From Articles-R-Free

HTML Ready Article. Click on the "Copy" button to copy into your clipboard.




Firefox users please select/copy/paste as usual
New Members
select
Sign up
select
learn more
 
Nav Menu
Home
Login
Submit Articles
Submission Guidelines
Top Articles
Link Directory
About Us
Contact Us
Privacy Policy
RSS Feeds

Actions
Print This Article
Add To Favorites

 
Sponsors